| начална страница | назад |

 

КОНВЕНЦИЯ ЗА ЗАЩИТА НА ЛИЦАТА ПРИ АВТОМАТИЗИРАНА ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАНИИ

Преамбюл

Държавите-членки на Съвета на Европа, подписали този документ,

Смятайки, че целта на Съвета на Европа е постигането на по-голямо единство между членовете му, основано по-специално на спазването на правото на закона, както и на човешките права и основните свободи;

Смятайки, че е желателно разширяването на опазването на правата на всеки, на основните свободи и, по-специално, правото на защита на частния живот, като се има предвид увеличаващия се поток през границите на лични данни, предмет на автоматизирана обработка;

Потвърждавайки в същото време загрижеността си за свободата на информацията, независимо от границите;

Признавайки необходимостта от съчетаване на основните ценности на опазването на частния живот и свободния поток от информация между народите,

Се споразумяха за следното:

 

Раздел 1 - Общи разпоредби

Член 1

Предмет и цел

Целта на тази Конвенция е осигуряването, на територията на всяка Страна, за всеки индивид, независимо от националност и местоживеене, опазването на правата му и основните му свободи и, по-специално, правото му на личен живот, по отношение на автоматизираната обработка на лични данни за него /'защита на данните"/.

 

Член 2

Определения

а/ "лични данни" означава всяка информация отпоено определен или определим индивид /"заинтересовано лице"/:

b/ "информационен файл" означава всеки набор от информация, подлежащ на автоматизирана обработка;

с/ "автоматизирана обработка" вкл1очва следните операции, извършени изцяло или частично чрез машини: регистриране на данни, извършване на

логически и/или аритметични операции по отношение на тези данни, тяхното изменение, изтриване, извадки или разпространение:

d/ "контрольор на файл" означава физически или правен субект, държавен орган, агенция или друг орган, компетентен съгласно вътрешното право да решава целта на информационния файл, категориите лични данни, които могат да бъдат събирани и операциите, на които могат да бъдат подлагани те.

ЧленЗ

Обхват

1. Страните се задължават да прилагат тази Конвенция при лични информационни файлове и автоматизирана обработка на лични данни в обществения и частния сектор.

2. При подписване или при депозиране на документ за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване, или във всеки следващ момент, всяка държава може да уведоми, чрез декларация до Генералния секретар на Съвета на Европа:

а/ че тя няма да прилага Конвенцията за дадени категории компютърни информационни файлове, чиито списък прилага. Въпреки това, в този списък тя не включва категориите информационни файлове, предмет на защитни разпоредби съгласно вътрешното и право. Впоследствие тя трябва да допълни този списък с нова декларация, когато допълнителни категории лични информационни файлове бъдат защитени съгласно вътрешното и право;

b/ че тя ще прилага Конвенцията също при информация за групи лица, асоциации, фондации, компании, корпорации и други органи, съставени пряко или непряко от индивиди, които са или не са правен субект;

с/ че тя ще прилага Конвенцията също по отношение на картотеки с лични данни, които не са обект на автоматизирана обработка.

3. Всяка държава, разширила обсега на действие на тази Конвенция чрез някоя от посочените в горните под-точки 2b / или с/ декларации, може да уведоми в посочената декларация, че това разширяване ще се прилага само за определени категории лични информационни файлове, чиито списък се прилага.

4. Всяка Страна, изключила определени категории лични информационни файлове чрез декларация, посочена в горната под-точка 2а/, не може да иска прилагането на Конвенцията за тези категории от Страна, която не ги е изключила.

5. Също така, Страна, която не е направила едното или другото разширяване, посочени в горните под-точки 2b/ и с/, не може да иска прилагане на Конвенцията по тези точки от Страна, направила това разширяване.

6. Декларациите, посочени в горната точка 2, влизат в сила от момента на влизане в сила на Конвенцията по отношение на държавата, която ги е направила, при подписването или при депозирането на документа и за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване, или три месеца след получаването им при Генералния секретар на Съвета на Европа, ако те са изпратени след това. Тези декларации могат да бъдат оттеглени, изцяло или частично, чрез уведомление до Генералния секретар на Съвета на Европа.

Това оттегляне влиза в сила три месеца след дата на получаване на уведомлението.

 

 

Раздел II - Основни принципи на защита на данните

Член 4

Задължения на Страните

1. Всяка Страна предприема необходимите мерки във вътрешното си право за влизане в сила на основните принципи за защита на данните, залегнали в този раздел.

2. Тези мерки трябва да бъдат предприети най-кьсно в момента на влизане в сила на Конвенцията за дадената Страна.

 

Член 5

Качества на данните

Лични данни, подлежащи на автоматизирана обработка са:

а/ получени легално и законосъобразно;

b/ събрани за специфични и законосъобразни цели и използвани по съобразен с тези цели начин:

с/ съответстващи, подходящи и не-надминаващи мярката, предвид целите, за които са събрани;

d/ точни и, при необходимост, актуализирани;

е/ запазени във вид, позволяващ идентифицирането на заинтересованите лица за период, не по-дълъг от изисквания, за които са събрани.

 

Член 6

Специални категории данни

Лични данни, посочващи расов произход, политически, религиозни или други възгледи, както и лични данни относно здравето или сексуалния живот, не могат да се обработват автоматизирано, освен ако вътрешното право осигурява специална защита. Същото се прилага за лични данни за наказателни присъди.

 

Член 7

Сигурност на данните

Трябва да бъдат взети специални осигурителни мерки за защита на личните данни, събрани в информационни файлове спрямо случайно или неразрешено унищожаване, както и при случайно загубване и неразрешен достъп, изменение или разпространение.

 

 

Член 8

Допълнителни гаранции за заинтересованото лице

Всяко лице има право:

а/ да установи съществуването на информационен файл, неговата главна цел, както и идентичността и обичайното местожителство или главното място на работа на контрольора на файла;

b/ да получава, на разумни периоди и без прекалени отлагане или разходи, потвърждение за наличието или отсъствието на лични данни в информационен файл за него, както и съобщаването на тези данни в достъпна форма;

с/ да получава, според случая, поправяне или изтриване на такива данни, ако са били обработени в противоречие с разпоредбите на вътрешното право, където са залегнали основните принципи, посочени в чл. чл. 5 и 6 на тази Конвенция;

d/ да прибегне до обжалване, ако няма отговор на молбата му за потвърждаване, или, при необходимост, до съобщение, поправка или изтриване, предвидени в точки b/ и с/на този член.

Член 9

Изключения и ограничения

1. Не се разрешават изключения от разпоредбите на чл. 5, 6 и 8 на тази Конвенция, освен в границите, определени в този член.

2. Отменяне на разпоредбите на чл. 5, 6 и 8 на тази Конвенция се разрешават, когато те са залегнали в правото на Страната и представляват необходима мярка в демократичното общество в интерес на:

а/ защитата на държавната сигурност, обществената безопасност, валутните интереси на държавата или преследването на криминални престъпления;

b/ защитата на заинтересованото лице или правата и свободите на други хора.

3. Ограничения при упражняването на правата, посочени в чл. 8, точки b/, с/ и d/, могат да бъдат предвидени от закона по отношение на информационни файлове, използвани в статистиката или за целите на научни изследвания, когато явно няма риск от накърняване на личния живот на заинтересованото лице.

Член 10

Санкции и обжалване

Всяка Страна се задължава да установи съответни санкции и обжалване при нарушаване на разпоредбите на вътрешното право, в което са залегнали принципите за защита на данните, посочени в този раздел.

 

Член 11

Разширена защита

Никоя от разпоредбите на този раздел не може да се тълкува като ограничаваща или по друг начин нарушаваща възможността на дадена Страна да предостави на заинтересованото лице по-разширена защита от залегналата в тази Конвенция.

 

Раздел III - Трансгранични информационни потоци

Член 12

Трансгранични потоци лични данни и вътрешно право

1. Следните разпоредби ще се прилагат при-предаване през националните граници, независимо от използваните средства, на лични данни, предмет на автоматизирана обработка, или такива, събирани за автоматизирана обработка.

2. Само заради целите на защита на личния живот, дадена Страна не може да забрани или да подчини на специално разрешение трансграничния поток на лични данни до територията на друга Страна.

3. Въпреки това, всяка Страна има право да отмени разпоредите на точка 2:

а/ доколкото нейното законодателство включва специални норми за определени категории лични данни или информационни файлове заради естеството на тези данни или файлове, освен когато разпоредбите на другата Страна предоставят равностойна защита;

b/ при предаване от нейната територия до територията на недоговаряща се държава през територията на друга Страна, с цел такова предаване да избегне нарушаването на законодателството на Страната, посочена в началото на тази точка.

Раздел IV - Взаимна помощ

Член 13

Сътрудничество между Страните

1. Страните се споразумяват да си оказват взаимна помощ с цел прилагане на Конвенцията.

2. За тази цел:

а/ всяка Страна назначава един или повече органи, чиито имена и адреси тя изпраща на Генералния секретар на Съвета на Европа;

b/ всяка Страна, посочила повече от един орган, уточнява в съобщението си, съгласно горната под-точка, компетенцията на всеки орган.

3. При молба от орган, назначен от друга Страна органът, назначен от дадена Страна ще:

а/ предоставя информация относно нейното законодателство и административна практика в областта на защитата на данните;

b/ предприема, съгласно вътрешното право и единствено за целите на защитата на личния живот, всички необходими мерки за доставяне на фактологична информация относно извършваната на нейна територия специфична автоматизирана обработка, с изключение въпреки това, на личните данни, предмет на обработка.

 

Член 14

Помощ за заинтересовани лица, пребиваващи в чужбина

1. Всяка Страна подпомага всяко лице, пребиваващо зад граница, при упражняването на правата му, предоставени от вътрешното право, в което са залегнали принципите, посочени в чл. 8 на тази Конвенция.

2. При пребиваване на такова лице на територията на друга Страна, то ще има възможност да представи молбата си чрез орган, назначен от тази Страна.

3. Молбата за помощ трябва да съдържа всички необходими елементи относно, inter alia:

а/ име, адрес и други съответни елементи, идентифициращи лицето, изпращащо молбата;

b/ информационния личен файл, за който се отнася молбата, или нейния контрольор;

с/ целта на молбата.

Член 15

Гаранции относно помощта, оказвана от назначените органи

1. Назначен от дадена Страна орган, получил информация от назначен от друга Страна орган, придружена от молба за помощ или в отговор на негова собствена молба за помощ, може да ползва тази информация само за целите, уточнени в молбата за помощ.

2. Всяка Страна контролира обвързването на лицата, принадлежащи към или действащи от името на назначения орган, със съответни задължения за секретност или поверителност по отношение на тази информация.

3. В никой случай, назначеният орган не може да направи по своя инициатива и без изричното съгласие на заинтересованото лице молба за помощ съгласно чл. 14, т. 2 от името на заинтересованото лице, пребиваващо в чужбина.

 

Член 16

Отказ на молби за помощ

Назначеният орган, до който е отправена молба за помощ съгласно чл. 13 или 14 на тази Конвенция, не може да откаже освен в случайте:

а/ когато молбата е несъвместима с компетенциите на отговорния орган в областта на защитата на данните;

b/ молбата е несъвместима с разпоредбите на тази Конвенция;

с/ удовлетворяването на молбата би било несъвместимо със суверенитета, сигурността или обществения ред на Страната, назначила органа, или с правата и основните свободи на лицата, намиращи се под 1орисдикцията на тази Страна.

Член 17

Разходи и процедури за помощта

1. Взаимната помощ, която Страните си оказват съгласно чл. 13 и помощта, която оказват на заинтересовани лица в чужбина съгласно чл. 14, няма да налага заплащане на такси или разходи, освен заплащането на експерти и преводачи. Допълнителните разходи и такси се поемат от Страната, назначила органа, подаващ молбата за помощ.

2. Заинтересованото лице не трябва да заплаща други такси и разноски във връзка със стъпки, предприети от негово име на територията на друга Страна, освен законно плащаните от пребиваващите в тази Страна лица.

3. Други подробности относно помощта, свързани по-специално с използваните форми, процедури и езици, се договарят пряко между заинтересованите Страни.

 

Раздел V - Консултативен комитет

Член 18

Състав на Комитета

1. След влизането в сила на тази Конвенция ще бъде съставен Консултативен комитет.

2. Всяка Страна назначава представител и заместник-представител в Комитета. Всяка държава-членка на Съвета на Европа, която не е Страна по Конвенцията, ще има право да бъде представена в Комитета от един наблюдател.

3. Чрез единодушно решение Консултативният комитет може да покани всяка държава - нечленка на Съвета на Европа, която не е Страна по Конвенцията, да бъде представена от наблЬдател на определено заседание.

 

Член 19

Функции на Комитета

Консултативният комитет:

а/ може да прави предложения с цел улесняване или подобряване на прилагането на Конвенцията;

b/ може да прави предложения за изменение на тази Конвенция съгласно чл. 21:

с/ изразява становището си по всяко предложение по тази Конвенция, съгласно чл. 21, т. 3;

d/ може, по искано на дадена Страна, да изрази становището си по всеки въпрос, засягащ прилагането на тази Конвенция.

 

Член 20

Процедура

1. Консултативният комитет се свиква от Генералния секретар на Съвета на Европа. Първото му съвещание ще се проведе до дванадесет месеца отвлизането в сила на тази Конвенция. След това той ще се свиква най-малко веднъж на две години, както и при всеки случай, когато една трета от представителите на Страните искат неговото свикване.

2. Мнозинството от представителите на Страните представляват кворум на събранието на Консултативния комитет.

3. След всяко от събранията си, Консултативният комитет представя пред Комитета на министрите на Съвета на Европа доклад за работата си и за действието на Конвенцията.

4. Като се спазват разпоредбите на тази Конвенция, Консултативният комитет изработва свои собствени правила и процедури.

 

Раздел VI - Изменения

Член 21

Изменения

1. Изменения към тази Конвенция могат да бъдат предложени от дадена Страна, от Комитета на министрите на Съвета на Европа или от Консултативния комитет.

2. Генералният секретар на Съвета на Европа съобщава всяко предложение за изменение на държавите-членки на Съвета на Европа и на всяка държава - нечленка, присъединила се към Конвенцията или поканена за присъединяване към нея, съгласно разпоредбите на чл. 23.

3. Освен това, всяко предложение от Страна или от Комитета на министрите се предава на Консултативния комитет, който представя становището си по предложеното изменение пред Комитета на министрите.

4. Комитетът на министрите обсъжда предложеното изменение и всяко представено от Консултативния комитет становище по него и може да одобри изменението.

5. Текстът на всяко одобрено от Комитета на министрите изменение, съгласно точка 4 на този член, ще бъде изпратено на Страните за приемане.

6. Всяко изменение, утвърдено съгласно точка 4 на този член, влиза в сила на тридесетия ден след като всички Страни са уведомили Генералния секретар за приемането му.

 

Раздел VII - Заключителни разпоредби

Член 22

Влизане в сила

1. Тази Конвенция ще бъде открита за подписване от държавите-членки на Съвета на Европа. Тя подлежи на ратификация, приемане или утвърждаване. Документите за ратификация, приемане или утвърждаване се депозират при Генералния секретар на Съвета на Европа.

2. Тази Конвенция влиза в сила първия ден на месеца, следващ изтичането на период от три месеца от датата, на която пет държави-членки на Съвета на Европа са изразили съгласието си за обвързване с Конвенцията, съгласно разпоредбите на предходната точка.

3. По отношение на всяка държава, изразила след това съгласието си за обвързване с Конвенцията, същата влиза в сила първия ден на месеца, следващ изтичането на период от три месеца след датата на депозиране на документа и за ратификация, приемане или утвърждаване.

 

Член 23

Присъединяване на държава - нечленка

1. След влизане в сила на тази Конвенция, Комитетьт на министрите на Съвета на Европа може да покани всяка държава - нечленка за присъединяване към Конвенцията чрез решение, взето с предвиденото в чл. 20.d на Устава на Съвета на Европа мнозинство или чрез единодушно гласуване на представителите на Договарящите се Страни, имащи право да заседават в Комитета.

2. По отношение на всяка присъединяваща се държава, Конвенцията влиза в сила първия ден на месеца, следващ изтичането на период от три месеца след датата на депозиране на документа за присъединяване при Генералния секретар на Съвета на Европа.

Член 24

Териториални разпоредби

1. При подписване или при депозиране на документ за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване всяка държава може да уточни територията или териториите за прилагане на Конвенцията.

2. След това всяка държава може, чрез декларация до Генералния секретар на Съвета на Европа, да разшири прилагането на тази Конвенция за всяка друга територия, уточнена в декларацията. По отношение на тази територия Конвенцията влиза в сила първия ден от месеца, следващ изтичането на период от три месеца след датата на получаване на тази декларация при Генералния секретар.

3. Всяка направена съгласно предходните две точки декларация отпоено уточнена в нея територия, може да бъде оттеглена чрез уведомление до Генералния секретар. Оттеглянето влиза в сила първия ден от месеца, следващ изтичането на период от шест месеца след датата на получаване на уведомлението при Генералния секретар.

Член 25

Резерви

Не могат да се правят резерви по разпоредбите на тази Конвенция.

 

Член 26

Денонсиране

1. Всяка Страна може да денонсира тази Конвенция по всяко време чрез уведомление до Генералния секретар на Съвета на Европа.

2. Уведомлението влиза в сила първия ден от месеца, следващ изтичането на период от шест месеца след датата на получаване на уведомлението при Генералния секретар.

 

Член 27

Уведомления

Генералният секретар на Съвета на Европа уведомява присъединилите се към Конвенцията държави-членки относно:

а/ всяко подписване:

b/ депозиране на всеки документ за ратификация, приемане, утвърждаване или присъединяване;

с/ всяка дата на влизане в сила на тази Конвенция съгласно чл. чл. 22, 23 и 24:

d/ всеки друг документ, уведомление или съобщение относно тази Конвенция.

В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени за това, подписаха тази Конвенция.

Съставена в Страсбург на 28 януари 1981 г. на френски и английски език, като и двата текста имат еднаква сила, в един екземпляр, който се депозира в архивите на Съвета на Европа. Генералният секретар на Съвета на Европа изпраща заверено копие от него на всяка държава-членка на Съвета на Европа и на всяка държава, поканена да се присъедини към тази Конвенция.

| начало |